"Забегал", - подумала Катенька, злорадствуя. На этот раз он шел с другой стороны, остановился, немного не доходя до Катенькиного окна, и,..
Даже и сегодня я по-прежнему не считаю себя писателем в принятом значении слова. Я просто человек, рассказывающий историю своей жизни, и чем дальше продвигается этот рассказ, тем более я его чувствую неисчерпаемым...
О, смелых дум свобода! Дворец Филипппа мне открыт, Я спешился у входа. Иду и вижу: там, вдали, Моей мечты созданье, Спешит принцесса Эболи На тайное свиданье...
Смотрите также:
Вл. Гаков. Азимов - знакомый и неведомый
Сергей Бережной. Айзек Азимов - Человек, который писал еще быстрее
История жизни Айзека Азимова(Engl.)
Вы читаете «Хэллоуин», страница 1 (прочитано 0%)
«На пути к основанию», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кризис основания», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Сандерсон выглядел встревоженным и хмурым.
– Это ошибка с нашей стороны. Мы настолько ему доверяли, что даже не присматривали. Человеческая ошибка. – Он покачал головой.
– Но что к этому побудило?
– Идеология, – сказал Сандерсон. – Он берет работу только для того, чтобы ее сделать. Мы знаем, потому что он оставил записку, что не может переубедить нас. Он был одним из тех, кто утверждает, что расщепление ядра смертельно опасно и, в конце концов, приведет к успешной краже плутония, производству бомб в домашних условиях, ядерному терроризму и шантажу.
– Я полагаю, он не молчал?
– Да, он широко ставил об этом в известность всех, стараясь возбудить общественное мнение.
– Насколько опасен похищенный им плутоний? – спросил Хейлис.
– Не совсем опасен. Количество его невелико. Чемодан можно держать в руках и не подозревать, что внутри идет расщепление ядра. Он предназначен для других целей. Уверяю вас, вещества там недостаточно для создания бомбы.
– А может возникнуть опасность для владельца?
– Никакой, если не открывать чемодан. Конечно, если вынуть содержимое, при определенных обстоятельствах возникнет угроза для того, кто соприкасался с плутонием.
– Я вижу, общественность тревожится не напрасно, – заметил Хейлис.
Сандерсон нахмурился.
– Это ничего не доказывает. Впредь таких промашек не повториться, к тому же эта система тревоги, во всяком случае, сработала. Если бы он не ухитрился забраться в этот отель, и если бы мы не боялись переполошить там людей…
– Почему вы сразу не известили Бюро?
– Если бы нам удалось заполучить его самим… – пробормотал Сандерсон.
– Тогда все было бы шито крыто, даже от Бюро. Оплошность, и только.
– Ну…
– Хорошо, что поставили нас в известность теперь, когда он умер. Отсюда я делаю вывод, что плутония вы не нашли, не так ли?
Сандерсон опустил глаза, избегая ровного, внимательного взгляда Хейлиса.
– Да, – признался он и добавил, обороняясь: – Мы не могли действовать слишком открыто. Здесь тысячи людей, если бы пошли слухи, что это как то связанно со станцией…
– Тогда вы погибли, даже если вернете плутоний. Я понимаю. Сколько он здесь находится? – Хейлис посмотрел на часы. – Сейчас три пятьдесят семь.
– Весь день. Мы не успели взять его на лестнице: он перепрыгнул через перила и разбился.
– Но плутония при нем не оказалось. Кстати, откуда вы знаете, что он пронес его в отель?
– Видели. Один из наших сотрудников держал его чуть ли не на мушке.
– Значит, несколько часов он скрывался от вас в этом отеле и мог спрятать небольшой чемодан где угодно на двадцати девяти этажах, по девяносто номеров на каждом, или коридорах, подсобках, конторах, в подвале, на крыше в конце концов? И теперь мы должны вернуть его назад. Мы не можем позволить плутонию болтаться по городу, столь бы мало его ни было. Правильно?
– Да, – с несчастным видом кивнул Сандерсон.
– Конечно, можно отправить пару сотен человек обыскать отель дюйм за дюймом, и в конце концов чемодан найдут.
– Но мы не можем пойти на это, – сказал Сандерсон.
Тем временем:
...
Это будет и по существу и, главное, благовонно.
Ол-Райт.
"Дрезина", 1923, э 13.
Михаил Булгаков. В ночь на 3-е число
----------------------------------------------------------------------------
Собр. Соч. в 10 т. Т. 1, М.: Голос, 1995.
OCR Гуцев В.Н.
----------------------------------------------------------------------------
Из романа "Алый мах"
Пан куренный в ослепительном свете фонаря блеснул инеем, как елочный
дед, и завопил на диковинном языке, состоящем из смеси русских, украинских и
слов, сочиненных им самим - паном куренным.
- В Бога и в мать!! Скидай сапоги, кажу тебе! Скидай, сволочь! И если
ты не поморозив, так я тебе росстриляю, Бога, душу, твою мать!!
Пан куренный взмахнул маузером, навел его на звезду Венеру, повисшую
над Слободкой, и двинул гашетку. Косая молния резнула пять раз, пять раз
оглушительно весело ударил грохот из руки пана куренного, и пять же раз,
кувыркнувшись весело - трах-тах-ах-тах-дах, - взмыло в обледеневших пролетах
игривое эхо.
Затем будущего приват-доцента и квалифицированного специалиста доктора
Бакалейникова сбросили с моста. Сечевики шарахнулись, как обезумевшее стадо,
больничные халаты насели на них черной стеной, гнилой парапет крякнул,
лопнул, и доктор Бакалейников, вскрикнув жалобно, упал, как куль с овсом.
Там - снег холодный. Но если с высоты трех саженей с моста в бездонный
сугроб - он горячий, как кипяток.
Доктор Бакалейников вонзился, как перочинный ножик, пробил тонкий наст
и, подняв на сажень обжигающую белую тучу, по горло исчез. Задохнувшись,
рухнул на бок, еще глубже, нечеловеческим усилием взметнул вторую тучу,
ощутил кипяток на щеках и за воротником и каким-то чудом вылез. Сначала по
грудь, потом по колена, по щиколотки (кипяток в кальсонах) и наконец -
твердая обледеневшая покатость.
На ней доктор сделал, против всякого своего желания, гигантский пируэт,
ободрал об колючую проволоку левую руку в кровь и сел прямо на лед...
"Библиотеки зарубежной фантастики и фэнтези".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.