Экдал. Знаю, знаю... гм! Спасибо, старина! Спасибо, дружище! (Бормочет тихонько.) Болван! (Уходит в контору.) Петтерсен затворяет за ним дверь. Йенсен...
Подумать только, день-деньской на ногах, пожимаешь руки, произносишь речи или того хуже - слушаешь их сам! Кричишь "ура" королю и родине и салютуешь флагу, пока рука не онемеет!..
Наше поле лежит в виду озера. Видят меня белые чайки, слетаются. Грачи, галки – все собираются на мою борозду клевать червя. Спокойно так идут за мной во всю полосу белые и черные птицы, ..
Смотрите также:
Вл. Гаков. Азимов - знакомый и неведомый
Сергей Бережной. Айзек Азимов - Человек, который писал еще быстрее
История жизни Айзека Азимова(Engl.)
Вы читаете «В начале», страница 1 (прочитано 0%)
«На пути к основанию», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кризис основания», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Хэллоуин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство в Эй Би Эй», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Тринадцатый день рождества», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Перевод: Виталий Тимофеевич Бабенко, Вл. Гаков
Аннотация
Известный американский писатель фантаст и популяризатор науки Айзек Азимов комментирует с научной точки зрения библейскую картину сотворения мира и человека, «исторические» события, описанные в первых одиннадцати главах Библии, в книге Бытие.
Ничего не оспаривая и не доказывая, автор тем не менее умело подводит читателя, в том числе и верующего, к выводу о несоответствии библейской картины мира современным естественнонаучным представлениям.
Азимов знакомый и неведомый
В начале… А кстати, что было в начале? Слово… но какое? «Законы роботехники», впервые познакомившие меня с фантастом Азимовым, или автобиографическая книга «Пока память зелена», открывшая неизвестного прежде человека Азимова? Информация о сотнях книг по всем, кажется, областям знания, написанных популяризатором Азимовым, или одна из них, та, что вы держите в руках?
Когда, с какой поры – с какой книги, ибо они ведут счет жизни литератора, а не часы и календари, – я открыл для себя этот странный феномен по имени Айзек Азимов. Думаю, что совсем недавно, во время нашей первой и пока единственной очной встречи. Не с книгой – с человеком.
Впервые оказавшись в Нью Йорке, я не стал противиться искушению позвонить ему. Зная поистине легендарную занятость Азимова, иллюзий никаких не строил, да благо повод представился: я только что закончил с соавтором перевод этой книги. Вероятно, только везением новичка можно объяснить согласие всемирно известного писателя выкроить для меня полчаса.
Впрочем, и за них поговорить как следует не удалось. Что это за беседа – во время делового обеда в закрытом мужском клубе, где Айзек Азимов, к моему изумлению, еще и председательствовал! Работа не сложная (хотя, по моему, совершенно не нужная для писателя), но даже то, что другой мог бы формально «отыграть», Азимов исполнил с блеском и подлинным артистизмом, вложив в свое маленькое представление и талант и Душу.
А главное – он и эту странную обязанность исполнил абсолютно серьезно и ответственно. Как и все в жизни.
За два часа обеда, пока я наблюдал Азимова в деле, мне, кажется, удалось ответить на годами мучивший меня вопрос: неужели он все это успевает сделать сам?
Успевает.
Он молнией носился от своего обеденного столика к председательской трибуне, с которой, вооружившись ритуальным молоточком (по виду кувалдой), комментировал последние политические новости, излагал свои взгляды на издательский процесс, наконец, просто веселил публику анекдотами. При этом не забыл представить приглашенных на обед гостей (ибо в клубе запрещено появление таинственных незнакомцев) и даже… спеть дуэтом с молодой певицей из Ирландии! В день святого Патрика, национальный праздник ирландцев, которых в Нью Йорке больше, чем в Дублине, ей было сделано исключение, ибо двери клуба закрыты также и для женщин.
Тем временем:
..." The expression of terror
which, for the moment, had overspread the features of the
young man, had now disappeared. "Ah, yes, that is the name,
certainly. Major Bartolomeo Cavalcanti. And you really mean
to say; monsieur, that my dear father is here?"
"Yes, sir; and I can even add that I have only just left his
company. The history which he related to me of his lost son
touched me to the quick; indeed, his griefs, hopes, and
fears on that subject might furnish material for a most
touching and pathetic poem. At length, he one day received a
letter, stating that the abductors of his son now offered to
restore him, or at least to give notice where he might be
found, on condition of receiving a large sum of money, by
way of ransom. Your father did not hesitate an instant, and
the sum was sent to the frontier of Piedmont, with a
passport signed for Italy. You were in the south of France,
I think?"
"Yes," replied Andrea, with an embarrassed air, "I was in
the south of France."
"A carriage was to await you at Nice?"
"Precisely so; and it conveyed me from Nice to Genoa, from
Genoa to Turin, from Turin to Chambery, from Chambery to
Pont-de-Beauvoisin, and from Pont-de-Beauvoisin to Paris."
"Indeed? Then your father ought to have met with you on the
road, for it is exactly the same route which he himself
took, and that is how we have been able to trace your
journey to this place."
"But," said Andrea, "if my father had met me, I doubt if he
would have recognized me; I must be somewhat altered since
he last saw me."
"Oh, the voice of nature," said Monte Cristo.
"True," interrupted the young man, "I had not looked upon it
in that light...
"Библиотеки зарубежной фантастики и фэнтези".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.